Philips Portable Radio AE6370 14 User Manual

English  
Français  
Español  
FUENTE DE ALIMENTACION  
Pila (opcional)  
Deutsch  
Nederlands  
AE6370  
Pocket Radio  
POWER SUPPLY  
Battery (optional)  
ALIMENTATION  
Pile (en option)  
STROMVERSORGUNG  
Batterie (wahlweise)  
STROOMVOORZIENING  
Batterij (los verkrijgbaar)  
p
Open the battery door and insert one alkaline battery,  
type AAA, R03 or UM4, as indicated in the battery compartment.  
Remove the battery from the set if exhausted or if the set is not to  
be used for a long time.  
Batteries contain chemical substances, so they should be disposed  
of properly.  
Ouvrez le couvercle du compartiment à piles et placez une pile de  
type AAA, R03 ou UM4, selon les indications dans le compartiment  
à pile.  
Oter la pile si elle est usagée ou si elle va être utilisée pendant un  
laps de temps limité.  
Abra la puerta de las pilas y coloque dos baterías tipo AAA, R03 o  
UM4, de la forma indicada. en el compartimiento para pilas.  
Retire las pilas si están agotadas o si no piensa utilizarlas durante  
algún tiempo.  
Las pilas contienen sustancias químicas, de manera que siga las  
instrucciones a la hora de deshacerse de ellas.  
Deckel des Batteriefachs öffnen und eine Batterie, Typ AAA, R03  
oder UM4, wie angegeben im Batteriefach einsetzen.  
Die Batterie herausnehmen, wenn sie erschöpft ist oder längere Zeit  
nicht benutzt wird.  
Batterien enthalten Chemikalien, weshalb sie vorschriftsmäßig zu  
entsorgen sind.  
Open het batterij-klepje en zet zoals aangegeven een batterij in  
type AAA, R03 of UM4.  
Verwijder de batterij als ze leeg is of als het apparaat lang niet  
gebruikt zal worden (inleveren als KCA.).  
BAND AMFM  
AE6370 AM•FM  
AE6370 AM•FM  
R
R
E
C
C
E
E
E
IV  
IV  
E
E
R
R
AM  
FM  
AE6370  
R
E
C
E
IV  
E
R
Display  
RADIO-ONTVANGST  
Les piles contiennent des produits chimiques, dont elles doivent  
être rebutées adéquatement.  
A
A
M FM  
M
FM  
1 Zet de POWER-schakelaar op ON.  
2 Sluit de hoofdtelefoon aan op bus p  
3 Kies het gewenste frequentiebereik met de bandregelaar:  
FM of MW (AM).  
4 Met de TUNING-regelaar kiest u het gewenste radiostation.  
FM: Het hoofdtelefoonsnoer functioneert als FM-antenne. Snoer  
uitgestrekt houden en in de juiste positie brengen.  
MW (AM): Het apparaat is voorzien van een ingebouwde AM-  
antenne. U kunt deze richten door het gehele apparaat te  
verdraaien.  
5 Pas het volume aan met de VOLUME-regelaar.  
Voor het activeren van Dynamic Bass Boost de POWER-  
schakelaar in de stand DBB zetten.  
A
M
FM  
RADIO RECEPTION  
RECEPCION DE RADIO  
RADIOEMPFANG  
TUNING  
VOLUME  
RECEPTION RADIO  
1 Set the POWER switch to ON.  
1 Sitúe el selector POWER en la posición ON.  
2 Conecte los auriculares a p .  
1 Den POWER-Schalter auf ON stellen.  
2 Den Kopfhörer an p anschließen  
2 Connect the headphones to the p socket.  
3 Set the bandselector to FM or MW (AM).  
4 Select your station using the TUNING control.  
FM: The headphone lead functions as the FM-aerial. Keep it  
extended and position accordingly.  
1 Mettre la touche POWER sur ON.  
2 Brancher les écouteurs sur p .  
3 Sitúe el selector de banda de frecuencias en la posición  
FM o MW (AM).  
4 Sintonice la emisora de radio deseada utilizando el mando TUNING  
FM: El cable de los auriculares funciona como antena de FM.  
Manténgalo extendido y sitúelo correctamente.  
MW (AM): El equipo está provisto de una antena AM incorporada.  
Puede cambiar la orientación de la antena girando el equipo.  
5 Ajuste el nivel de sonido mediante el mando VOLUME.  
Para obtener la potenciación dinámica de graves, sitúe el  
conmutador POWER en la posición DBB.  
3 Den Bandwahlschalter auf FM oder MW (AM) einstellen.  
4 Mit TUNING auf den gewünschten Radiosender abstimmen.  
FM: Das Kopfhörerkabel funktioniert als FM-Antenne. Kabelenden  
auseinanderbringen und entsprechend positionieren.  
MW (AM): Das Gerät ist mit einer eingebauten AM-Antenne  
ausgerüstet. Die Antenne kann ausgerichtet werden, indem das  
ganze Gerät gedreht wird.  
5 Lautstärke mit dem VOLUME-Schalter einstellen.  
Zum Aktivieren der Dynamic Bass Boost-Funktion den POWER-  
Schalter auf DBB stellen.  
3 Régler le sélecteur de bande sur FM ou MW (AM).  
4 Se brancher sur la station radio désirée en utilisant le bouton  
TUNING.  
FM: Le cordon du casque va fonctionner comme une antenne-FM.  
Maintenez-le en extension et orientez-le correctement.  
MW (AM): Lappareil est fourni avec une antenne-AM intégrée.  
Lantenne peut être orientée en faisant pivoter l’appareil.  
5 Ajuster le son avec le bouton VOLUME.  
POWER  
OFFONON/DBB  
MW (AM): Uses the built-in aerial. Turn the set to find the best  
position.  
FM STEREO  
D
YN AMIC BASS BO O ST  
N AMIC BASS BO O ST  
FM STEREO  
D
YN AMIC BASS BO O ST  
5 Adjust the sound with the VOLUME control.  
To obtain the Dynamic Bass Boost, set the POWER switch to  
DBB.  
6 To switch off the radio, set the POWER switch to OFF.  
Pour obtenir le Dynamic Bass Boost, positionnez l'interrupteur  
d'alimentation (POWER) sur DBB.  
6 Het apparaat is uitgeschakeld als POWER in de stand OFF.  
1x AAA/R03/UM4  
6 Si POWER está en la posición OFF, el aparato está desconectado.  
6 Das Gerät ist ausgeschaltet, wenn der Schalter POWER auf OFF  
steht.  
6 L'appareil est hors circuit si POWER se trouve sur OFF.  
GENERAL INFORMATION  
GÉNÉRALITÉS  
INFORMACIÓN GENERAL  
ALLGEMEINE INFORMATIONEN  
ALGEMENE INFORMATIE  
AE 6370 - Pocket Radio  
Accessories (included)  
Accessoires (inclus)  
Accesorios (incluidos)  
Zubehör (im Lieferumfang enthalten)  
Toebehoren (meegeleverd)  
Stereo headphones.  
Ecouteurs stéreo.  
Auriculares estéreo.  
Stereo-Kopfhörer.  
Stereo hoofdtelefoon.  
English  
TAKE CARE WHEN USING HEADPHONES  
SOYEZ VIGILANT LORSQUE VOUS UTILISEZ LES ECOUTEURS  
TENGA CUIDADO AL UTILIZAR LOS AURICULARES  
VORSICHT BEI DER BENUTZUNG VON KOPFHÖRERN  
VOORZICHTIG MET EEN HOOFDTELEFOON!  
Français  
Español  
Deutsch  
Nederlands  
Italiano  
Português  
Dansk  
ñ Batterijen niet weggooien,  
Hearing Safety:  
Listen at a moderate volume. Use at high volume can impair your  
hearing!  
Traffic Safety:  
Do not use headphones while driving or cycling as you may cause an  
accident!  
Protection auditive:  
Choisissez un volume sonore modéré. Un volume trop élevé risquerait  
d'altérer votre capacité auditive !  
Sécurité routière:  
N'utilisez pas les écouteurs lorsque vous êtes en voiture ou à bicyclet-  
te. Vous risqueriez de provoquer un accident !  
Seguridad al escuchar música:  
Seleccione un nivel de volumen moderado. Si el volumen es demasia-  
do alto podrá dañar sus oídos.  
Seguridad en tráfico:  
No utilice los auriculares mientras conduce o monta en bicicleta, ya  
que puede provocar un accidente.  
Hörsicherheit:  
Eine gemäßigte Lautstärke einstellen, da große Lautstärken zu  
Gehörschäden führen können!  
Verkehrssicherheit:  
Auf Grund des vorhandenen Unfallrisikos keine Kopfhörer beim  
Autofahren oder Radfahren benutzen!  
Uw gehoor:  
m aar inleveren als KCA.  
Zet het volume niet te hoog, want dit kan uw gehoor beschadigen!  
In het verkeer:  
Gebruik geen hoofdtelefoon in de auto of op de fiets, want dit verhoogt  
de kans op ongelukken!  
n Norge  
Advarsel: For å redusere faren for brann eller elektrisk støt; skal  
MAINTENANCE  
ENTRETIEN  
MANTENIMIENTO  
WARTUNG  
ONDERHOUD  
apparatet ikke utsettes for regn eller fuktighet.  
Typeskilt finnes på apparatens underside.  
Do not expose the set to rain, moisture, high humidity, sand or  
excessive heat e.g. heating equipment.  
Use a damp chamois cloth to wipe dust, dirt and fingerprints from  
the set. Do not use cleaning agents or abrasives as these may spoil  
your set.  
Ne pas exposer l’appareil à la pluie, à l’humidité, au sable, ou à des  
chaleurs excessives provenant par exemple d’installations de  
chauffage ou de voitures stationnées au soleil.  
Utilisez une peau de chamois humide pour nettoyer l'appareil.  
N'utilisez pas d'agents nettoyants ou de produits abrasifs, car ils  
risqueraient d'endommager l'appareil.  
Evite que el equipo queden expuestos a la lluvia, la humedad, la  
arena o a fuentes de calor excesivo, como por ejemplo equipos de  
calefacción o automóviles estacionados al sol.  
Utilice una gamuza humedecida para eliminar el polvo, la suciedad  
y las manchas del equipo. No utilice productos de limpieza o  
sustancias abrasivas, ya que pueden dañar el equipo.  
Das Gerät nicht Regen, Feuchtigkeit, Sand oder extremer Wärme,  
z.B. von einer Heizung oder in einem in der Sonne geparkten  
Fahrzeug, aussetzen.  
Staub, Schmutz oder Fingerabdrücke mit einem angefeuchteten  
Fensterleder vom Gerät abwischen. Keine Reinigungs- oder  
Scheuermittel benutzen, da dies zu Beschädigungen am Gerät  
führen kann.  
Bescherm de speler tegen regen, vocht, zand of extreme  
temperaturen, b.v. bij een verwarming of in een auto die in de zon  
staat.  
Stof, vuil of vingerafdrukken met een licht bevochtigde zeem van  
het apparaat vegen. Gebruik geen reinigings- of schuurmiddelen,  
want die kunnen het apparaat beschadigen.  
Observer: Nettbryteren er sekundert innkoplet. Den innebygde  
netdelen er derfor ikke frakoplet nettet så lenge apparatet er tilsluttet  
nettkontakten.  
i Italia  
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’  
Si dichiara che l’apparecchio AE 6370 Philips risponde alle prescrizioni  
dell’art. 2 comma 1 del D. M. 28 Agosto 1995 n. 548.  
Svenska  
Suomi  
El aparato lleva los elementos antiparasitarios necesarios para  
cumplir con los limites que se estableren en el anexo V del  
Reglamento sobre Perturbaciones Radioeléctricas e Interferencias  
aprobado en el Real Decreto 138/1989 (B.O.E. de 9 de Febrero 1989).  
Cet appareil est conforme aux prescriptions de la Communauté  
Européenne relatives à la limitation des perturbations radio-  
électriques.  
This set complies with the radio interference requirements of  
the European Community.  
Dieses Gerät entspricht den Funkentstörvorschriften der  
Europäischen Gemeinschaft.  
Dit apparaat voldoet aan de radiostoringseisen van de Europese  
Gemeenschap.  
Έλληνικά  
Philips Consumer Electronics  
Philips, Glaslaan 2,  
5616 JB Eindhoven, The Netherlands  
La indicación del numéro de tipo se encontrará en la parte de  
atrás del aparato y el numéro de serie en el compartimiento  
para pilas.  
The model number can be found at the back of the set and the  
production number in the battery compartment.  
Le numéro de type se trouve derrière de l'appareil et le numéro  
de série dans le compartiment à pile.  
Die Typennummer befindet sich sich unten am Gerät und die  
Gerätenummer im Batteriefach.  
Het typenummer zit op de achterkant van het apparaat en het  
serienummer in het batterijvak.  
Printed in China Cmm/RB/0024  
 

Peerless Industries TV Mount SF650 User Manual
Philips Cell Phone CT9A9GBLK User Manual
Philips Cordless Telephone SE4351S User Manual
Philips Flat Panel Television 19PFL3403S User Manual
Philips Headphones SBC HC210 User Manual
Philips Stereo System DC912 User Manual
Pioneer Music Mixer DJM 1000 User Manual
Polaroid Digital Camera SX 70 User Manual
Poulan Trimmer 545186846 User Manual
Premier Mounts Projector Accessories PCS 5000 User Manual